氏名 ↓↑ | タイトル ↓↑ | 媒体名 ↓↑
| 発行日 ↓↑ | 掲載頁 | 詳細 | 本文 | INBUDS ID | CI |
平林幹郎 | 宗教の本質(The Meaning of Religion) | 密教文化 通号 119 | 1977-11-01 | 57-71(R) | 詳細 | | IB00016043A | - |
清田実 | The Mahāvairocana-sūtra (First Chapter) | 勝又俊教博士古稀記念論集:大乗仏教から密教へ 通号 119 | 1981-09-20 | 1292-1318(L) | 詳細 | | IB00046231A | |
DeleanuFlorin | The Laṅkāvatārasūtra | BIIBS Bulletin of the International Institute for Buddhist Studies 通号 1 | 2018-01-01 | 15-43(L) | 詳細 | あり | IB00202474A | |
辻村優英 | The English translation of shes rab (prajñā) by the 14th Dalai Lama and the list of English words for the fifty-one mental factors (sems byung lnga bcu rtsa gcig) | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 25 | 2012-02-25 | 57-75(L) | 詳細 | あり | IB00151318A | - |
GiebelRolf W. | The Chin-kang-ting ching yu-ch'ieh shih-pa-hui chih-kuei: An Annotated Translation | 成田山仏教研究所紀要 通号 18 | 1995-03-28 | 107-202(L) | 詳細 | | IB00033803A | - |
清水公庸 | Tattva-Saṅgraha-Pañjikā「内属の考察」試訳 | 仏教学研究 通号 45/46 | 1990-03-31 | 51-80 | 詳細 | | IB00012945A | - |
宮下晴輝 | 倶舎論註釈書Tattvārthaの試訳 | 仏教学セミナー 通号 38 | 1983-10-30 | 1-24(L) | 詳細 | あり | IB00026744A | - |
宮坂宥勝 | マッリシェーナ著『蓋然説の花房』(Syādvādamañjarī) | 中川善教先生頌徳記念論集:仏教と文化 通号 38 | 1983-03-31 | 647-666(R) | 詳細 | | IB00045921A | - |
吉崎一美 | Svayaṃbhū-purāṇaのチベット語翻訳について | 印度学仏教学研究 通号 103 | 2003-12-20 | 49-52(L) | 詳細 | あり | IB00010313A | |
資延恭敏 | Sūtrālaṅkāra-Piṇḍārtha(荘厳経論総義)の和訳と研究 | 密教文化 通号 107 | 1974-07-25 | 70-39(L) | 詳細 | あり | IB00015992A | - |
服部正明 | Sujitkumar Mukhopadhyaya; The Trisvabhāvanirdeśa of Vasubandhu, Sanskrit text and Tibetan versions, edited with an English translation, introduction and vocabularies Visvabharati Series No.4 | 仏教文化研究 通号 2 | 1952-09-30 | 124-124(R) | 詳細 | あり | IB00061862A | |
白嵜顕成 | 「Sugatamatavibhaṅgabhāṣya」第四章中観派の教義和訳 | 南都仏教 通号 55 | 1986-03-01 | 1-104(L) | 詳細 | | IB00032448A | - |
片山一良 | Subodhālaṅkāra | 仏教研究 通号 7 | 1978-02-25 | 104-65(L) | 詳細 | | IB00033358A | - |
片山一良 | Subodhālaṅkāra | 仏教研究 通号 9 | 1980-02-15 | 59-84(L) | 詳細 | | IB00033373A | - |
範慕尤 | Some Remarks on the Relationship between a Sanskrit Manuscript of the Advayasamatāvijaya from Tibet and its Tibetan Translation | 創価大学国際仏教学高等研究所年報 通号 11 | 2008-03-31 | 375-380(L) | 詳細 | あり | IB00132493A | |
岡部和雄 | Some Preliminary Remarks on the History of Chinese Translation of Buddhist Scriptures | 大乗仏教から密教へ:勝又俊教博士古稀記念論集 通号 11 | 1981-09-20 | 1290-1317 | 詳細 | | IB00046230A | - |
生井智紹 | Smṛtijñānakīrtiによる『菩提心註解』の解釈 | 高野山大学論叢 通号 31 | 1996-02-21 | 99-112(L) | 詳細 | | IB00014456A | - |
木村秀雄 | パーニニ文典名詞論中第五格に関する法則偈の訳註考(Siddhântakaumudīに準拠して) | 仏教学研究 通号 8/9 | 1953-08-15 | 17-47(L) | 詳細 | | IB00012701A | - |
渡辺章悟 | チベット語訳『金剛般若経』シェルカル(Shel dkar)写本の特徴 | 印度学仏教学研究 通号 103 | 2003-12-20 | 59-66(L) | 詳細 | | IB00010311A | |
引田弘道 | Sāttvata Saṃhitā. An Annoted Translation. Chapter3-6(1) | 人間文化:愛知学院大学人間文化研究所紀要 通号 5 | 1990-09-20 | 1-49 | 詳細 | | IB00027028A | - |