氏名 ↓↑ | タイトル ↓↑ | 媒体名 ↓↑
| 発行日 ↓↑ | 掲載頁 | 詳細 | 本文 | INBUDS ID | CI |
DeleanuFlorin | The Laṅkāvatārasūtra | BIIBS Bulletin of the International Institute for Buddhist Studies 通号 1 | 2018-01-01 | 15-43(L) | 詳細 | あり | IB00202474A | |
望月海慧 | Étienne Lamotte, Śūraṃgamasamādhisūtra: The Concentration of Heroic Progress, An Early Mahāyāna Buddhist Scripture, Translated and Annotated by Étienne Lamotte, English Translation by Sara Boin-Webb, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2003, xxviii+273 Pp., Synopsis of Formulas and Stock Phrases, Index, Rs. 295 | NAGOYA STUDIES IN INDIAN CULTURE AND BUDDHISM: SAṂBHĀṢĀ 通号 25 | 2006-03-31 | 138-144(L) | 詳細 | あり | IB00192179A | - |
桂紹隆 | English Translation of the Upāyahṛdaya (pt. 1) | インド学チベット学研究 通号 20 | 2016-12-01 | 195-232(L) | 詳細 | | IB00173667A | - |
田村完誓 | 祖典英訳の基礎的課題 | 印度學佛敎學硏究 通号 49 | 1976-12-25 | 40-42(R) | 詳細 | あり | IB00004286A | |
スワンソンポール | Thoughts on the Translation of Buddhist Texts into English | 印度學佛敎學硏究 通号 99 | 2001-12-20 | 11-14(L) | 詳細 | あり | IB00009883A | |
徳永宗雄 | An Annotated Translation of MBh 12.172-174 | インド思想史研究 通号 13 | 2001-09-15 | 63-79(L) | 詳細 | | IB00021428A | |
HahnMichael | Carpaṭi's Avalokiteśvarastotra | 奥田聖應先生頌寿記念インド学仏教学論集 通号 13 | 2014-03-30 | 51-67(L) | 詳細 | | IB00128777A | - |
清田実 | The Mahāvairocana-sūtra (First Chapter) | 勝又俊教博士古稀記念論集:大乗仏教から密教へ 通号 13 | 1981-09-20 | 1292-1318(L) | 詳細 | | IB00046231A | |
撫尾清明 | 歎異抄の英訳 | 九州龍谷短期大学紀要 通号 39 | 1993-03-20 | 349-385(L) | 詳細 | | IB00020723A | - |
堀江真澄 | 普勧坐禅儀の英訳上における問題点 | 教化研修 通号 17 | 1974-03-31 | 86-90(R) | 詳細 | | IB00073471A | - |
坂東性純 | 鈴木大拙師の『教行信証』英訳本に学ぶ | 現代と親鸞 通号 7 | 2004-12-01 | 201-237(R) | 詳細 | | IB00163294A | |
羽塚高照 | 鈴木大拙訳「正信念仏偈」訳注(1) | 現代と親鸞 通号 16 | 2008-12-01 | 41-76(L) | 詳細 | | IB00165880A | - |
羽塚高照 | 鈴木大拙訳「正信念仏偈」訳注(2) | 現代と親鸞 通号 18 | 2009-06-01 | 1-67(L) | 詳細 | | IB00165959A | - |
春近敬 | 多田鼎『修道講話』の英訳にみるキリスト教宣教師の真宗観 | 現代と親鸞 通号 21 | 2010-12-01 | 2-16(R) | 詳細 | | IB00166083A | - |
羽塚高照 | 鈴木大拙訳『教行信証』再版に寄せて | 現代と親鸞 通号 24 | 2012-06-01 | 14-22(L) | 詳細 | | IB00171179A | |
TodaroDale | An Annotated, English Translation of the Tenth Stage of Kūkai's Jūjūshinron | 弘法大師と密教の文化:弘法大師御入定千百五十年記念論文集 通号 24 | 1985-03-21 | 449-419(L) | 詳細 | | IB00227886A | |
辻村優英 | The English translation of shes rab (prajñā) by the 14th Dalai Lama and the list of English words for the fifty-one mental factors (sems byung lnga bcu rtsa gcig) | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 25 | 2012-02-25 | 57-75(L) | 詳細 | あり | IB00151318A | - |
辻村優英 | ダライ・ラマ14世が用いる「心」にかんする仏教用語の英訳語について | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 26 | 2013-02-25 | 51-70(L) | 詳細 | あり | IB00151448A | - |
武田浩学 | 大拙英訳『教行信証』の編集を終えて | 財団法人松ヶ岡文庫研究年報 通号 25 | 2011-03-25 | 17-33(R) | 詳細 | | IB00122354A | |
前田專學 | On Re-editing D.T. Suzuki's English Translation of the Kyōgyōshinshō | 財団法人松ヶ岡文庫研究年報 通号 25 | 2011-03-25 | 87-101(L) | 詳細 | | IB00122361A | |